Доде па с французского, французская песня кес ке се | Дзен
Сказал ей по-французски:"Кес ке се? Сочетание ne Пришлось сбегать к ручью и принести воды в котелке, подарок туристов, ох и быстро же они бегают.
Кот Профи 14 лет назад Мда! Прикольный анекдот :- хотя на самом деле это не бессмысленный набор слов Dani Оракул 14 лет назад пиши вес анекдот а так не катится. Python Знаток 7 лет назад. Рита Уфимцева Профи 7 лет назад. Профи 7 лет назад где ответ? Марина Скрипкина Знаток 7 лет назад Да ты не нервничай, мне этот анекдот тоже никогда не нравился! Виктория Полински Автобус едет тихо. В салоне я сижу совсем одна. Мужчина входит и парфюмом веет, Спросил меня он странно: "До де па?
Откуда в "глухомани"? Мне бы сейчас в Париж иль Сан-Тропе И с башни взгляд направить над Полями, И на Монмартре скушать канапе! Забыть всю эту серость с жигулями, С хоккеем и футболом по ТеВе, С колхозными немытыми жлобами, С рыбалками, носками и те де Ещё бы в Ниццу на песочек белый, Перчатки, шляпку, шарфик и "Шанель" А рядом он красивый, загорелый И вьется надо мною словно шмель!
Но что-то отвечать, и срочно, нужно: Пардон месье! Как дальше? Мужчина вдруг ответил равнодушно: "Кажу, автобус до депа идэ? TemArt Профи 5 лет назад Трамвай в Одессе. Ноги, груди, спины, Людей, аки бычков в консервной банке, А к флегматичной, средних лет гражданке, Прижат народом тех же лет мужчина.
С ней рядом! Искорка надежды! Ведь это ЕЙ он: «Dode pa? И всё! Конец бездарным будням серым! Прощайте нэзалежни мужики, Хоккей, рыбалки, грязные носки … Она в Париж уедет с этим Пьером! А впереди шампанское и танго, И Эйфелевой башни кружева, Духи Шанель, и «Лексус», и права, Омары, суши, ананас и манго!
Лазурный берег, пенистый прибой, Шезлонг под пальмой, небо голубое, И щёлкнув пальцем подзываешь боя, И машет опахалом этот бой … И вот она, чтоб услыхали все, Чтоб поняли, чьё это счастье рядом, Что прочим дамам клеиться не надо, Спросила по французски, - Кес ке се? И вдруг померк такой счастливый день, «Француз» на даму покосился хмуро, - Нэ разумию я цей мовы, дура!
Васе тяля пасэ, Жан репу жре сам плюэ. Иванов Александр Мастер 3 года назад А что это значит? А по-русски попробуйте прочитать и сами поймете. Там еще было "Мари лён при". Ника Смирнова Знаток 3 года назад Она тряслась в Урюпинском трамвае, Давило одиночество, тоска Не старая, домашняя, не злая Вдруг сверху по-французски: "Do de pa? Ника Смирнова Знаток 3 года назад Игра слов каламбур , построенная на созвучии произношения. Фишка в том, что мужчина, задав вопрос, не правильно сказал.
Нужно было спросить: "До дэпо? Иногда безударное местоимение перед глаголом может не употребляться: Six fois par an, lui et son second franchissaient le canal de Panama G. В этом случае следует переводить местоимение le тем словом, которое оно заменяет Он всегда был вооружен.
Je ne vous pardonnerai 1 Следует указать, что определение le как местоимения «среднего рода» является условным. Le neutre не имеет ничего общего с русским личным местоимением среднего рода, заменяющим существительные среднего рода; оно является нейтральным по отношению к роду, т.
В предложении оно может быть прямым или косвенным дополнением. Il faut croire en soi R. Je puis vous offrir un bouquet de roses. В этом году я посадил их много. Она ощутила от этого гордость и смущение. Сводили концы с концами, вот и все. Место- имение у следует переводить на русский язык личным местоимением в том косвенном падеже, которого требует управление данного глагола по-русски.
Я против этого. В то же время относительное местоимение — член придаточного предложения, где оно может быть подлежащим, прямым или косвенным дополнением. Относительное местоимение qui 1 Местоимение qui — подлежащее определительного придаточного предложения.
В этой функции оно заменяет либо существительное, обозначающее лицо, предмет или отвлеченное понятие, либо местоимение. В этой функции qui может замещать существительные, обозначающие только лица: M. Относительное местоимение dont Местоимение dont исторически включает в себя предлог de. Порядок слов в таких определительных придаточных предложениях совпадает с порядком слов в аналогичных русских предложениях. В этих фразах порядок слов в русском и французском языках не совпадает.
Переводить такие предложения на русский язык надо, начиная с именной части сказуемого. J 4ue? После qui-подлежащего сказуемое ставится в третьем лице единственного числа. Что с тобой случилось? Его основная функция — косвенное дополнение с предлогами: De quoi parlait-on entre les heures de classe? При употреблении усиленных форм вопросительных местоимений порядок слов — прямой. Если подлежащее — название лица, то оборот est-ce qui присоединяется к местоимению qui — qui est-ce qui?
Я никого не знаю в Панаме. Для выражения прямого дополнения, названия лица, оборот est-ce que присоединяется к местоимению qui—qui est-ce que?
Qui est-ce que vous attendez? Sur quoi est-ce que je puis compter? Формы его совпадают с формами относительного местоимения, но значение и употребление совсем иное.
Указательные местоимения мужского и женского рода употребляются вместо существительного, принимая род и число последнего. Есть также указательное место- имение среднего рода, которое имеет обобщенное значение и не может заменять отдельное существительное.
Формы указательных местоимений: Род Единственное число Множественное число Мужской род celui ceux Женский род celle celles Средний род ce — Употребление указательных: местоимений I. Мужского и женского рода. Celle qui arrive de fort loin se refroidit en route G.
Та, которая течет из очень отдаленных мест, по дороге охлаждается. Толстого , был для людей моего поколения самым чистым источником света, озарявшим их юность. Среднего рода. Lan- son. Celui-ci est trop mince H. Troyat — Передай мне другой гвоздь. Этот слишком тонкий. Притяжательные прилагательные mon, ton, son и др. Это существительное может обозначать как лицо, так и предмет или отвлеченное понятие.
Местоимение la sienne согласовано с существительным женского рода единственного числа la chambre. Tous les miens sont au fond Встречается в пословицах, в литературном языке, относится только к лицам. Chacun allait quelque part.
Chacun se pressait. Chacun travaillait pour acheter ceci ou cela G. Каждый торопился. Каждый работал, чтобы купить то или другое. Одна из них туда входит. Ни один не ответил. Это местоимение употребляется только как подлежащее и не имеет конкретного значения. On les voyait toujours ensemble R. Attendez, on va trouver de la place sur cette table A. Вот бумага, карандаш. Подождите, сейчас мы найдем место на этом столе. Je ne connais pas cette personne. Местоимение quelque chose может выполнять в предло- жениии все функции местоимений: Il fallait faire quelque chose, il fallait agir rapidement comme un homme M.
Форма женского рода малоупотребительна. Voyez-vous, je connais Lognon mieux que quiconque G. Rien ne remuait dans la maison V. Ничто не шевелилось в доме. Местоимение «personne» стр. Личные формы глагола в предложении выполняют роль: а глагольного сказуемого: Il part. Nous causons. Наряду с выражением момента завершения действия французские предельные глаголы могут обозначать эти же действия не доведенными до их предела, в процессе их протекания.
Christophe appuie sa joue sur son assiette pour mieux jouir de tout ce bonheur R. Следует отметить, что переходность и непереходность в русском и французском языках не всегда совпадают. Пассивную форму могут иметь только переходные глаголы. Ils pensaient que le monde est mal fait.
Кто любим — совсем не любит. Кто любит и любим, когда-нибудь, рано или поздно, разлучается с предметом своей любви. По-русски в этом случае употребляют обычно глагол в действительном залоге или местоименную форму глагола. Например, предложение : Vos amis sont attendus demain можно перевести: a ваших друзей ждут завтра; б ваши друзья ожидаются завтра.
Перевод этого предложения как «ваши друзья ожидаемы завтра» звучит по-русски искусственно. Товаров нет.
Результат действия. Товары и продолжают продаваться так дорого. Лицо и число La personne et le nombre Различают три лица глагола 1, 2, 3-е и два числа единственное и множественное. Indicatif обозначает действие реальное, совершающееся в настоящем, прошедшем или будущем времени. Действие в настоящем, прошедшем и будущем времени выражается во французском языке большим количеством глагольных форм.
Каждое наклонение имеет несколько форм времени. Времена бывают простые temps simples , т. Образование времен французского глагола Французский глагол имеет четыре основные формы, при помощи которых образуются времена всех наклонений гла гола.
Infinitif—неопределенная форма глагола. Глаголы I группы Большинство французских глаголов относится к I группе. Эти окончания присоединяются к основе глагола: pari-, chant-, ferm-. Глаголы II группы II группа глаголов не столь многочисленна, как первая; к ней относится около глаголов. Эти окончания присоединяются к основе глагола.
Эта группа состоит из глаголов, по образцу которых во французском языке новые глаголы более не создаются. Но, как наиболее употребительные, они продолжают сохраняться в языке. Окончание -t опускается после -d и -t корня. Глаголы, сокращающие основу т. I подгруппа. К этой Conduire Основы: полная conduis-; неполная condui- nous conduisons vous conduisez ils elles conduisent je conduis tu conduis il elle conduit IV подгруппа.
VI подгруппа. Je ne vous connais point. Nous ne voyons rien. Вопросительная форма простых времен французского глагола образуется двояким путем: 1 перестановкой глагола и местоимения-подлежащего простая инверсия. Ne travaille-t-il pas? Значение местоименных глаголов Следует различать следующие категории местоименных глаголов по их значению: 1 Глаголы прямо-возвратные, у которых место- имение se является прямым дополнением.
Busard se tourna vers nous et sourit R. Так, в предложениях: Je me lave les mains — Я мою себе руки. I Глаголы, употребляющиеся только как безличные, обозначают явления природы. Эти безличные обороты могут выражать: время: Il est temps. Il est six heures du soir. Il est possible. Il est clair. Il fait du vent. Il fait chaud. Il fait froid. Il fait nuit. Il fait jour. Il fait sombre.
Il fait clair. Il faudra partir demain. Il fait beau. Il faisait beau. Его мать одна. Он ее обнимает. Tout est bien qui finit bien proverbe. Некоторые глаголы III группы образуют futur simple от измененной основы.
Местоименный глагол Se laver je me laverai tu te laveras il elle se lavera nous nous laverons vous vous laverez ils elles se laveront Futur simple соответствует как простой, так и сложной форме будущего времени в русском языке: Je lirai ce livre. Je dormais. Только двое полицейских расхаживали около стоянки фиакров, и по мостовой, едва освещенной светом газовых рожков, тянулась к рынку вереница нагруженных овощами телег. Возчики спали. Ils allaient ensemble, le soir, dans la campagne Характерным гласным для глаголов I группы является гласный -а.
Il suivit le sentier. Il se dissimula dans le buisson le plus proche et attendit P. Человек снял фуражку и робко поклонился жандарму. Жандарм, не отвечая на его поклон, посмотрел на него, некоторое время следил за ним взглядом и затем вошел в ратушу. Plus-que-parfait Plus-que-parfait обозначает действие, закончившееся в прошлом до начала другого действия, тоже относящегося к прошлому, или действие, законченное к определенному моменту в прошлом.
Plus-que-parfait употребляется: 1 в независимых предложениях, обозначая, что действие произошло раньше времени повествования: 1 О принципе выбора вспомогательного глагола см. Ne prenez pas froid. Как только мы выедем из порта, поднимется ветер. Courez vite me les chercher R. Сбегайте за ними поскорее. Je sais ce que tu vas me dire M. Оба действия относятся к плану прошлого. Il frappa chez le chef. Celui-ci venait de sortir G. A тот только что ушел.
В дополнительном придаточном предложении imparfait следует переводить на русский язык настоящим временем. Образование повелительного наклонения Повелительное наклонение имеет три формы: 2-е лицо единственного числа и 1 и 2-е лицо множественного числа: Marche! Местоимение- подлежащее отбрасывается: Tu finis ta lettre! Nous finissons notre lettre! Vous finissez votre lettre! Donne-moi ton dictionnaire!
Va plus vite! Ouvre la porte! Cueille cette fleur! Пр имечание. Vas-у vite I — Иди туда быстро! Повелительное наклонение может иметь отрицательную форму: Ne parle pas haut! Местоименные глаголы в повелительном наклонении имеют следующие формы: Lave-toi! Ne te lave pas! Ne nous lavons pas! Ne vous lavez pas! Для выражения приказания по отношению к 3-му лицу применяется сослагательное наклонение subjonctif см.
А я так хотел с ним попрощаться! Du linge jaunissait dans les armoires. Ему, однако, показалось, что белья было очень мало. Вы очень бледны. Depuis un mois, on aurait souffert inutilement Zola — Как! Уже месяц, значит, страдали напрасно. Quel joli temps, nous cria-t-il On se croirait au printemps P. Как будто весна. Он может еще прийти. Из употребленных форм ясно, что вы его не предупредили и он дома не остался.
Могут быть случаи, когда действия, выражающие условие и следствие, совершаются в разное время. Так, например: условие может относиться к прошлому, а следствие к настоящему. Но так как я не поступил, то я не являюсь сейчас студентом II курса. Глаголы II группы. Co- gniot. Que je fasse cela, mais jamais! Sauve qui peut! Ainsi soit-il! Que je sache.
Entre nous soit dit. Нужно было, чтобы я что-нибудь сделал, конечно, но что? В этом случае употребляется частица ne, которая не придает предложению отрицательного смысла.
Учительница писала так, как это было для нее привычно, без специального намерения. Via- lar. Пусть его разыщут, где бы он ни был. В союзном выражении quelque Quelle jolie bouche! Но как будто она не осмеливалась улыбнуться. Согласование времен subjonctif Concordance des temps du subjonctif I. Не правда ли? В современном разговорном языке imparfait и plus-que- parfait du subjonctif не употребляются. Ce que je voudrais que tu prennes maintenant ce sont les sucreries de Sonchelles M.
Tu dois te reposer. I б вместо повелительного наклонения в объявлениях, рецептах, ссылках на литературу, указаниях: Parler bas! Voir page Суть этого оборота в том, что действие, выраженное управляющим глаголом и инфинитивом-дополнением к нему, выполняется одним и тем же действующим лицом. Действие главного предложения: je pense и действие придаточного предложения — je verrai соответствующее инфинитиву выполняются одним и тем же субъектом — действующим лицом, которое обозначается подлежащим je.
Les chefs Jean-Louis vit, sous la porte, que la lampe de chevet luisait. Иногда прямое дополнение к управляющему глаголу voir, sentir и др. На русский 1зык такое сочетание можно переводить придаточным редложением времени или инфинитивным оборотом Это предложение соответствует сложноподчиненному I Таким образом, инфинитивный оборот можно перевести.
Это сочетание обозначает законченное действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым. Эти сочетания многозначны и соответствуют придаточному предложению, вводимому союзом sans que см. Инфинитив в сочетании с некоторыми глаголами 1.
Je ne veux plus avoir affaire avec lui A. Многие сочетания глагола faire с инфинитивом могут быть переданы на русском faire entrer ввести faire savoir сообщить faire voir показать языке одним глаголом: faire faire заказать faire rire рассмешить se faire en- раздаваться tendre Son exclamation me fit rire P. Dau- et. Vos connaissances paraissent surprenantes. Adjectif verbal соответствует русскому качественному прилагательному. Сравните: Regardez ces poissons!
Ils sont encore vivants! Эти формы используются только в сочетании со вспомогательным глаголом в сложных временах см. Перевод такого предложения возможен только при помощи определительного придаточного предложения. Я подниму J 2. Таких причастных оборотов нет в русском языке.
Окончив занятия, j я уехал из города. I я уеду из города. Субъект действия en sortant определяется по несогласованному определению du commissaire. Наречие может определять: 1 глагол: Je vis distinctement au fond de la chambre une ombre immobile A.
Образование наречий Наречия делятся на простые, сложные и производные. Простые наречия происходят от латинских наречий, как, например: bien лат. Сложные наречия возникли во французском языке.
Производные наречия образуются от прилагательных присоединением суффикса -ment. Le soleil se couchait, et il marchait, marchait toujours V. Или же идут к доске решать задачу. Certes, cela est impossible P. Il dit cependant: — Soit, je te donne quatre cents francs G. Я тебе даю четыреста франков.
Нормой отрицания во французском языке являются две отрицательные частицы ne Il fait si sombre, on ne voit rien. Je ne vous conseillerai jamais de travailler la nuit. Сочетание ne Il marche moins vite que moi.
Il marche aussi vite que moi. Место наречия определяется тем, к какому слову оно относится. Elle mentait, Monsieur, elle a toujours menti P. Le lendemain, Christophe vint prendre Olivier, pour faire une promenade dans Paris R. Некоторые французские предлоги многозначны. Il vit en France. Parmi mes amis il у a un peintre. I 2 производные, т. Un vieux paysan parlait de la guerre E.
Предлог dans 1 Сочетание предлога dans с существительным может выражать обстоятельство места и отвечает на вопросы где? Ils seront ici dans cinq minutes P.
Le chien se jeta sur moi et me mordit. Обстоятельство места. Обстоятельство образа действия. Обстоятельство времени. Обстоятельство причины. Наиболее употребительные из этих предлогов: A, de, en, sur.
Je me souviens de mon voyage en France. С предлогом sur употребляются, например, глаголы: questionner sur расспрашивать о ком-либо, о чем-либо se renseigner sur наводить справки о ком-либо, о чем- либо и др. По своей форме союзы французского языка делятся на: 1 простые состоящие из одного слова , например: et, mais, que, ou и др.
Si vous ne me secourez point, je suis perdu. И между тем, мадам, я не убил, не украл, не сделал ничего бесчестного. Поэтому они не особенно его любили. A peine se furent-elles assises, que la sonnette retentit H. Второй его элемент que начинает собой главное предложение. В придаточном предложении после этого союза применяется инверсия подлежащего, Об инверсии после некоторых союзов см. Сочетаясь с различными частями речи, que образует сложные союзы и союзные выражения.
Нарушение этого порядка слов привело бы к изменению смысла предложения; ср. Наряду с порядком слов средством синтаксической связи между неизменяющими свою форму словами во французском языке служат также и предлоги. Необходимо, однако, отметить, что во французском языке наряду с чертами аналитического строя имеются флективные элементы изменения формы слова. Женский род некоторых существительных образуется путем прибавления окончаний, изменяющих данное слово фонетически и орфографически.
Изменяют также свою форму некоторые прилагательные в женском роде: actif, active и др. Serait-ce vrai! К восклицательным предложениям можно отнести так же предложения, выражающие пожелание propositions optatives : Vive la paix! Все указанные виды предложений могут быть как утвердительными, так и отрицательными. Lepic J. Меры предосторожности были приняты.
Mon guide Я ответил на это, пожав плечами. Успех ее несомненен.
Zola , обстоятельство образа действия — Молодой человек с беспокойством смотрел в ту сторону. Nous sommes le trois mai. Daudet , обстоятельства места. Flaubert , уступительное значение — Солдаты, не понимая, что она говорит, толпились вокруг нее.
Les premiers jours de mars J. On le rencontrait sur les boulevards, le long de la rue Vivienne E. Vaillant-Coutu- rier. Прямое и косвенное дополнения, выраженные другими видами местоимений, ставятся после сказуемого: Compte sur moi, papa J. Cousine Nanette approcha sa chaise de la mienne et dit Outre la passion de la chasse, les Tarasconnais ont celle des romances A.
Il est encore malade. О месте наречий отрицания см. Может быть, ты даже спрятал его. Quel monument se trouve sur cette place? Простая инверсия. Que fis-tu?
Que veux-tu? Что ты сделал? Чего ты хочешь? Fait-il chaud aujourd-hui? Peut-on entrer? Можно войти? Сложная инверсия. Contre qui ce chien aboie-t-il?
Постановка выделяемого члена предложения на необычное для него место При обычно твердом порядке слов во французском предложении постановка любого члена на необычное для него место является средством его логического выделения.
Il faut sauver la paix.