Человек который придумал дюймовочку и снежную королеву,
Дорога была ужасная! Некая девочка, очень уж напоминая цветочную фею, появилась на свет из цветка, напоминающего тюльпан, который вырос из ячменного зёрнышка. Звукоподражание здесь не случайно: оно является важным элементом в языке андерсеновских сказок и придает ему характерность. Его принимали у себя короли Дании, Германии, Франции и Англии, в его честь устраивали факельные шествия и поднимали флаги. Маленькая Русалочка побеждает и здесь: она не может убить любимого.
Некоторые сказки х гг. Например, в сказке «Девочка со спичками», созданной в жанре пародии на рождественский рассказ, счастье приходит к замерзающей девочке лишь в предсмертном сне. Люди, проходившие мимо нее, приняли ее за груду грязных тряпок. Важным моментом для понимания сказок писателя, особенно, написанных во второй период творчества, является и то, что Андерсен был верующим человеком.
Его вера органически вплеталась в сюжет его произведений, нередко руководила его героями, совершая с ними те необыкновенные чудеса, которые прямо указывали на их источник — божественные силы. Евангелие, молитва «Отче наш», ангелы Божьи и другие четкие атрибуты христианской веры введены у Андерсена непосредственно в текст, а не проходят намеками контекста, не представляют собой символы и знаки.
В то же время к его вере в Бога примешивалась и значительная доля суеверия. Как свидетельствуют биографы Андерсена, отец его был глубоко верующим человеком, хорошо знавшим Библию, а мать-католичка, чью веру сам он характеризует как фанатичную, а если смотреть по существу, то ее, скорее, следует назвать языческой и мистической.
Мать будущего писателя, зараженная множеством суеверий, то и дело обращавшаяся к знахаркам и гадалкам, с самого раннего детства наполняла душу своего сына мистическим страхом. В своей автобиографии Андерсен вспоминает, как умер его отец: всю ночь пел сверчок, которого мать уговаривала прекратить свое пение: «Он уже умер! Нечего тебе звать его; его взяла ледяная дева».
Теперь мать вспомнила об этом, и слова ее глубоко запали мне в душу». Многие сказки и истории 2-го периода по жанру близки притче: они многозначны, условны по содержанию, в них рассматриваются так называемые «вечные» проблемы: смысл жизни, отцы и дети, жизнь и смерть и т.
Примером такой истории является сказка-притча «Мать». Смерть в образе старика похитила у матери ребенка. И родительница, чтобы узнать, в какой стороне находится обитель смерти, дарит свои глаза озеру, прижав к груди терновник, согревает его, так, что он начинает зеленеть и расцветать. Свои прекрасные черные волосы она отдает в обмен на седые космы старухи-привратницы, чтобы войти в волшебный сад смерти и спасти свое дитя.
Она сама отказалась от спасения своего сына, когда увидела его судьбу в колодце — это была страшная жизнь.
Хуже смерти. Женщина согласилась с решением Бога: «Не внемли мне, когда я прошу о чем-либо, несогласная с Твоей всеблагой волей! Не внемли мне! Андерсен не только высмеивает людские заблуждения, он неустанно напоминать слишком много о себе возомнившему человеку о вечности. Андерсен не устает это делать, его позднее творчество окрашено иронией, сарказмом, печалью и горечью, он вовсе не так добр и снисходителен, как в своих ранних сказках, когда сердце было полно веры и надежд.
С Библией будущего писателя познакомил отец, часто читавший ее вслух: «Отец читал нам вслух не только комедии и рассказы, но и исторические книги. И Библию. Он глубоко вдумывался в то, что читал, но когда заговаривал об этом с матушкой, оказывалось, что она не понимала его…». Во многих сказках и историях х гг. Андерсен упоминает имя Иисуса Христа, ссылается на божественные силы, волю творца, приводит названия и цитаты молитв и т.
Такие произведения в советское время соответствующим образом переделывались, сокращались. Больше всех от цензуры пострадала самая известная и объемная сказка писателя «Снежная королева». В оригинале Герда, чтобы успокоить снежную вьюгу, которая встретила ее перед дворцом Снежной королевы, читает молитву «Отче наш» и т. Но даже в этом исправленном тексте есть эпизод, когда Герда поет Каю рождественский псалом: «Розы цветут…Красота, красота! Скоро узрим мы младенца Христа!
В трех рассказах «Птица Феникс», «Райский сад» и «Отпрыск райского растения» пересказана библейская история о грехопадении Адама и Евы, вкусивших от дерева познания добра и зла , тем самым обрекших себя и своих детей на горе и злоключения.
Сказочник без излишней настойчивости и морализаторства напоминает людям о нравственных законах, содержащихся в книгах Священного писания. Об этом он так сказал в одном из своих писем: «Своими сказками я хотел научить детей и взрослых добру и приблизить их к Богу».
Все названные выше особенности подчеркивают то новое, что появилось в сказках писателя в период зрелого творчества. Одни из лучших в мировой литературе детские сказки — они адресованы в равной мере и взрослым. В нашей стране Андерсен очень популярен.
Сегодня у великого писателя есть возможность обратиться к русским людям со своими глубоко философскими мыслями о человеке, о предметах, которые его окружают и которые так похожи на него, о Боге, о наших суевериях не только через свои книги, но и с экрана телевизора, кинотеатра. В советской время и сегодня в нашей стране его произведения часто экранизируются. Есть информация, что по количеству экранизаций в советском и постсоветском кино Андерсен занимает четвертое место после Чехова, Горького и Островского, опережает при этом Толстого, Достоевского.
Тургенева и др. Самый знаменитый в мире сказочник родился в Дании, в маленьком городке Оденсе, в котором на ту пору насчитывалось не более жителей, но зато был прекрасный готический собор в центре, свой театр, ратуша, гимназия и замок, который с года стал резиденцией принца Кристиана, будущего короля Дании. На нарядной главной улице в богатых домах жила городская знать.
Но будущий почётный гражданин города, прославивший его своим творчеством, родился на окраине городка, в маленьком деревянном домике, в котором проживало ещё несколько семей.
Отец, Ханс Андерсен, был сапожником, а когда он по доброй воле ушёл на войну, матери пришлось кормить семью тяжёлой работой прачки. Несмотря на бедность, родители жили дружно, почти никогда не ссорились, а мать умела внести в дом доброту и уют. Когда мальчик подрос, он должен был получить профессию и был отправлен на фабрику, чтобы помогать семье.
Но нравы работников были столь грубы, что Андерсен не выдержал и дня, и так горько рыдал, что его отправили на другую фабрику, где он тоже недолго проработал,. Он рано почувствовал, понял, что предназначен для другой жизни, он мечтал о театре, хотел стать актёром, драматургом и поэтом. История восхождения Андерсена полна скорбных эпизодов, но в цепом она подобна чудесной сказке, которую он потом и напишет, — «Сказке о гадком утёнке», которому пришлось много претерпеть, пока он сам и окружающие узнали в нём прекрасного лебедя.
Он даже внешне напоминал утёнка; был высок, худ, с длинной шеей, большим носом и близко посаженными небольшими глазами. Он очень чуток был к насмешкам и несправедливостям, но это не мешало ему всю жизнь оставаться по-детски наивным и доверчивым человеком. А еще он доверял Богу и во всём полагался на него. В детстве он горячо просил Бога помочь ему выбраться из Оденсе — и чудом попал в столицу Дании, Копенгаген. Долго не принимали Андерсена в театр, и не мудрено, ведь он был рождён не актёром, а автором, к тому же пьесы и позже удавались ему куда хуже сказок.
Но попав наконец в театр, а со временем получив обеспечение из королевской казны и возможность учиться, Андерсен не забывал со слезами благодарить не только людей, помогавших ему, но как к живому обращаться к Богу со словами благодарности. Верой была проникнута его жизнь, верой пронизаны все его произведения. Правда, некоторые из них строги и мрачны, но что делать. Та слава, которой постепенно достиг Андерсен ценой неимоверного труда и многих лишений, была несравнима со славой ни одного из его современников.
Его принимали у себя короли Дании, Германии, Франции и Англии, в его честь устраивали факельные шествия и поднимали флаги. У него было много друзей. Однако после смерти матери у него не осталось ни одного родного человека, никогда не было у него своей семьи, своего дома.
Но всё же он не только описал свою жизнь в прекрасной сказке, но и автобиографическую повесть назвал «Сказка моей жизни». В маленькой кухне над окном висела металлическая скоба, полная тарелок, тесное помещение казалось мне большим и роскошным, одна только дверь с намалёванным на ней пейзажем в то время была для меня столь же значительна, как теперь целая картинная галерея!..
Кто-то назвал её «многослойной». И это очень точное определение. Как все гениальные произведения, она неисчерпаема для понимания и анализа, она вечная и всегда новая для читателя, поэтому она никогда не постареет от повторения и нисколько не наскучит увлечённому преподавателю.
Конечно, этих часов вам не хватит. Не исключено, что другим сказкам придётся потесниться перед этой, ключевой, дающей понимание мира великого поэта, перед главной сказкой Андерсена. И вы все равно будете жалеть, что так много не успели ещё обсудить с детьми!
Аспектов восприятия этого произведения много: для малышей это лучшая сказка о том, что добро всегда побеждает, что за зимой придёт лето, что надо слушаться бабушку и не обижать сестренку.
Для взрослого читателя — это сказка о мертвящем прагматизме западной цивилизации и противостоящей ему силе вечных ценностей, сердечности и доброты; для самого Андерсена это, в первую очередь, сказка-притча о вечной борьбе добра и зла, о силах дьявольских и противостоящей ему силе евангельской любви. А для подростков-четвероклассников? Это сказка о переходном возрасте! И именно так мы и можем её прочитать. Итак — «Снежная королева» как лекарство от болезней «переходного возраста».
Поможем детям посмотреть на себя со стороны — это ведь и есть самое интересное! Читая «Снежную королеву» в полном, андерсеновском, варианте, мы видим перед собой глубоко христианское произведение, проникнутое евангельским мировосприятием и наполненное прямыми и скрытыми цитатами и отсылками к Новому Завету.
Другая трактовка будет противоречить авторскому замыслу, и поэтому чтение текста потребует от нас каких-то знаний основ Священного Писания. Лучше читать всю сказку вслух, по главам или фрагментам. Очарование совместного слушания, помощь учителя в интонационной трактовке текста, сопереживание событий сказки становятся важнее самого анализа.
Но не отменяют его. Мы не будем расписывать ход уроков и разделять уроки между собой, просто предложим вашему вниманию ряд вопросов и некоторые мысли и наблюдения по тексту.
Мы опускаем вопросы очевидные, на проверку знания текста, например, и приводим только те, которые кажутся нам проблемными и интересными. Хорошо бы в начале разговора предложить один центральный проблемный вопрос анализа. Предлагаем варианты таких вопросов, подумав немного над которыми и записав их на доске мы предложим детям отложить ответ на будущее, когда мы немного разберёмся в событиях сказки:.
Что обозначает и зачем звучит во второй и последней истории псалом «Розы в долинах цветут… Красота! Что бы изменилось в этой истории, если бы было написано, что в садике на крыше цвели не розы, а другие прекрасные цветы? Дети должны здесь вспомнить и о псалме, и о необыкновенно важном значении роз в сюжете — если бы в маленьком садике цвёл другой цветок, пришлось бы многое поменять в сказке: роза цветёт в псалме, роза искажается в глазах Кая после того, как в них попал осколок, роза вызволяет Герду из домика старушки, умевшей колдовать, розы встречают детей по возвращении.
Мы помним, что роза считается самым прекрасным цветком, царицей цветов. Есть легенда, что розы цвели в саду праведного Иосифа в детстве Иисуса Христа. Если да, то как вы объясните такой факт из биографии Андерсена: Однажды отец Андерсена показал двенадцатилетнему сыну узор на стекле, похожи на деву с протянутыми руками. Вскоре он тяжело заболел, и последними его словами перед смертью были: «Вот идёт Ледяная Дева, и она пришла ко мне», когда же ребёнок стал звать отца, мать удержала его: «Не плачь, бесполезно звать его, он умер, Ледяная Дева унесла его».
Хорошо, если учащиеся имеют уже опыт чтения и осмысления Предания, притч и мифов, тогда они сделают предположение о возможной притчевой подоплёке сказки. Мы можем сами предварить этот урок притчей, например, о детях, которых Иисус велел пустить к себе — ибо их есть Царствие небесное.
Дети должны прочитать сказку дома, но это не исключает чтения вслух на уроке. Предварительное прочтение даст цельное восприятие произведения, работа на уроке углубит его. Если есть малейшая возможность, надо прочитать сказку глава за главой, останавливаясь после каждой и размышляя над прочитанным. Дети знают или догадываются, что тролль — наименование нечистой силы в мифологии северных народов. Есть такая «комната смеха», где ты смотришь в кривые зеркала, и они искажают весь мир.
Можно ли сравнить эти зеркала с осколками зеркала Тролля? Всё ли искажали осколки зеркала и как они искажали мир? Мы говорим с детьми о борьбе добра и зла в мире, о восстании и падении Денницы, о христианском смысле этой главы. Можно вспомнить один из эпизодов Евангелия, например об исцелении бесноватого или изгнании бесов.
Имеет ли Тролль какое-то отношение к Снежной королеве? Дети замечают, что нигде не сказано, что они знакомы, но мы можем догадаться об этом, потому что от осколков зеркала сердце леденеет, а кто-то наверняка вспомнит, забегая вперёд самостоятельно сказка прочитана , об огромном ледяном зеркале в чертогах Королевы.
Кроме того, по опыту чтения сказок дети знают, что тёмные герои обычно знают друг друга очень хорошо, часто состоят в родстве или свойстве и всегда готовы помочь друг другу.
В начале мы можем вспомнить о языке жестов, о котором мы говорили с детьми несколько уроков назад. Если такого разговора не было, то тут для него стоит найти место: в сказке жест имеет немалое значение. Ответ детей: Бабушка понимает, что Кай хвастается.
Она понимает, что он не справится с королевой, бабушка не хочет говорить о Снежной королеве — чтобы она не услышала и не прилетела. Но добрая старушка и не хочет обижать Кая! Ему стало нравиться всё холодное и неживое, он говорит, что снежинки «хорошо сделаны». Можно вспомнить отношение к живой и неживой красоте в сказках «Свинопас» и «Соловей», сейчас или потом, на уроках внеклассного чтения. Здесь начинается столь важное для этой сказки противопоставление зрения чистого сердца зрению холодного разума.
Дети охотно пересказывают эпизоды, характеризующие поведение мальчика. На наш взгляд, лучше, если учащиеся будут не пересказывать, а зачитывать цитаты.
Вряд ли ответ вызовет у детей затруднение, если же они будут настаивать на сказочной природе осколков зеркала, нам поможет волшебное слово «как будто» — вести себя так, как будто… Возможно, кто-то из ребят приведёт примеры такого вдруг изменившегося взгляда на жизнь и поведение, тут главное не уйти слишком далеко от текста.
Но при ответе на этот вопрос интересно было бы порассуждать о реальном и волшебном в сказке, о правдивом изображении жизни датского городка, подобного городку Оденсе, где провёл свое детство Андерсен в бедном домике с маленьким огородиком.
Здесь нам пригодится и трогательное описание огорода на чердаке из автобиографической «Сказки моей жизни». Разговор о том, что такое настоящая и ложная взрослость, о том, как многие из ребят стыдятся быть хорошими, точно так же, как Кай, который стал говорить, что книжки с картинками «хороши только для грудных ребят», передразнивают старших, чтобы рассмешить сверстников, обижают девочек, чтобы похвастаться перед другими мальчиками….
Можно позволить здесь себе немного морализма и сказать, что на самом деле только маленькие боятся показаться маленькими…. Здесь полезно проследить все встречи и разговоры Кая о Королеве и с Королевой, увидеть, как меняется сам Кай и как от этого меняется его взгляд на мир.
Дети читают из сказки: «Кай несколько раз порывался отвязать свои санки… Мальчик поспешно отпустил веревку, которою зацепился за большие сани, но санки его точно приросли к большим саням и продолжали нестись вихрем.
Кай громко закричал — никто не услышал его…». О чём говорит то, что он хотел только прокатиться и вначале даже испугался? Дети обычно отвечают, что его сердце ещё не полностью заледенело. Что он хочет сделать, испугавшись? Прочитать «Отче наш» — это помнит тёплая половинка его сердца.
Разве автор хочет этим сказать, что таблица умножения — это плохо? Ведь это следует из текста! Гениальная детская версия из урока : «Он вспоминает таблицу, потому что она очень точная, он же знал четыре правила арифметики, он считал, что, вспоминая таблицу, он может победить Снежную королеву».
То есть ребёнок говорит, что Кай пытается противопоставить силе духовной силу ума! Здесь, уточняя смысл, мы рассказываем о том, что Андерсен в жизни очень ценил образование, но, как сказали однажды дети, наука очень важна, а молитва важнее. Всё должно стоять на своих местах, а не противостоять друг другу.
А о чём вспомнил Кай после поцелуя Королевы, когда почти всё сердце его заледенело? Он вспомнил о вещи, об имуществе, о собственности — о своих санках —и забыл о доме, бабушке и Герде. Можно сказать здесь о том, что если мы любим вещи больше людей, то это значит, что в нашем сердце есть осколок зеркала! Ум, вот что он видит опять в первую очередь, и ум становится важнее тепла и сердечности.
Задумывались ли вы о том, что это очень непростая и загадочная история. Старушка здесь совершает злое дело — задерживает Герду до самой осени, но при этом женщина ничем не выдаёт своей принадлежности к породе Тролля или Снежной королевы.
Она даже желает Герде добра. Или нет? И думает ли она о Герде? Может, это изображение эгоистической любви? Или всё же старушка по сути своей недобра? Поразмышляем вместе с детьми, последовательно отвечая на вопросы. Добра ли старая-престарая старушка? Мы только потом поймём, что и старушка будто неживая, у неё нет времени, у неё всё остановилось. Вот мы и спросим, чтобы поразмышлять об этом:. Ответ детей: Сказала таинственное «гм», обманула Герду ложным заверением и заперла дверь на ключ.
Она хочет владеть Гердой, как миленьким украшением, распоряжаясь ею по своей воле. Может быть, она желала ей добра, оберегая от опасного путешествия в неизвестность?
И мы говорим о том, что такой покой очень похож на смерть, что бездействие губительно. И в этом не сомневается Герда. Но она ещё наивна и сразу попадает в ловушку. Вопрос тоже с уловкой, каверзный — старушка не уговаривала Герду, она вообще её не спросила и не предупредила! Можно ли назвать старушку доброй волшебницей? И можно ли колдовать в добрых целях, то есть влиять на другого человека против его доброй воли?
Вопрос построен так, что подсказывает ответ. Ответ очевиден, но, к сожалению, неведом многим нашим современникам, и здесь мы говорим это детям вслух, может, им никто больше и нигде не объяснит, что даже Бог никогда не отнимает у человека свободу, но даёт самому выбрать между добром и злом, правдой и удобным заблуждением, поступком и бездействием.
Это такие таинственные песенки, которые очень непросто истолковать. Пожалуй, для нас важен эгоизм цветов, облечённый в очень красивую поэтическую оболочку, — как всё в этом колдовском домике. Бессмысленная и неживая красота.
А песенка гиацинтов уже напрямую говорит о смерти. Это мёртвый мир какое-то предчувствие декадентской эстетики! Особняком от всех стоит только одуванчик, который слишком похож на солнышко, чтобы быть мёртвым.
Можно сказать о том, что песенка одуванчика вряд ли, как и песенки других цветов, говорит о чём-то особенном, не о нём самом, но одуванчик самый безродный, простой и нечванливый.
И появляется в песенке детски-бесхитростная картина и ключевые образы сказки — бабушка и внучка, напоминающие Герде её историю, и — солнышко, которое противостоит холоду забвения.
Итак, время снова движется, более того, мы вынырнули из небытия забвения и попали сразу в холод осени. Так что пора задать ряд вопросов:. Почему Герда решила, что ворон рассказывает о Кае, что принц — это Кай? Наверное, Герда ждёт этого ответа и — принимает желаемое за действительное? Или правда очень похоже, ну вот так совпало? И правда, вы замечали, что Герда об этом вовсе не думает.
А ведь нам так хочется свести эту сказку к истории любви. Любит ли Герда Кая? Почему она отправилась за ним? Любит как брата, любит как человека, и любовь её сильна своим бескорыстием.
В отличие от женщины, умевшей колдовать, ей вовсе не надо обладать, ей достаточно знать, что Кай жив и с ним всё хорошо! А ещё обратите внимание, взрослые, на удивительное целомудрие этой сцены, этих кроватей в виде цветов. И того, как принц уступил Герде свою кроватку. В этом изящном и нежно-остроумном описании — подлинное воспитание чувств. Принц и принцесса от всей души желают Герде добра — но по-своему.
Золото не может ей помочь, более того, оно-то и привлекло внимание разбойников. Мы снова видим, что время за пределами царств движется по-своему — житейски необратимо — и обращаем на это внимание детей. Движение к зиме и в зиму — это движение навстречу опасности, приятие её и взросление Герды, не теряющей при этом чистоты и тепла сердца. Обратите внимание: «Они не выдержали» блеска золота, золото заставляет их совершать зло почти поневоле.
Или это снова тонкая ирония? Добра или зла Маленькая разбойница? Какой нужный разговор может здесь у нас произойти! О воле и своеволии, о том, что человеку для счастья не так уж и полезно делать всё, что захочешь. С каким чувством в этот раз Герда ложится спать, как она смотрит на людей? Впервые Герда боится людей. С одной стороны, это «экзотическая» деталь, которую объясняет сама Лапландка: «бумаги у меня нет…».
С другой стороны, рыба — символ Христа мы говорим об этом со своими учащимися, изучая на уроках внеклассного чтения «Хроники Нарнии» К. Это особое, тайное послание: «Лапландка написала несколько слов на сушёной треске, наказала Герде хорошенько её беречь…».
Финка, получив письмо, тоже ничего не говорит вслух, но относится к тексту очень серьёзно: «Три раза она прочла письмо и запомнила его наизусть…».
Дети могут ответить цитатой: «ведь треску можно было съесть, — у Финки ничего даром не пропадало», а могут додумать судьбу тайного послания — ведь мы уже в самом Финмарке, где и находится царство Снежной королевы. Не опасно ли хранить у себя такую рыбу?
Похвала может помешать Герде, смутить её чистоту, зародить в сердце гордость. Пока она решает всё не раздумывая, повинуясь сердцу. Ей ещё не положено знать. Эти слова перекликаются с теми словами Благовестия, которые в последней главе читает бабушка. Специально или случайно Финка не напомнила Герде о рукавицах и башмаках? Есть ли точный ответ на этот вопрос? Вряд ли. Но поразмышлять стоит. Думаю, стоит просто перечитать. Перед нами буквально животворящее слово, гениально изображённое великим сказочником:.
Туман этот всё сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках. Число их всё прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг неё образовался уже целый легион.
Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок.
Герда могла теперь смело идти вперёд; ангелы гладили её руки и ноги, и ей не было уже так холодно. Наконец девочка добралась до чертогов Снежной королевы». Может, потому Герда и должна была забыть рукавицы — дабы «сила Божия в немощи совершилась»?
Безжизненность и смерть — даже греховным, но живым «человеческим» слабостям в виде вечеринки белых медведей и игры в карты с ссорами и дракой нет здесь места. Всё геометрически правильно, всё рассудочно и бессердечно. Полное воплощение того зла, о котором мы только могли догадываться в предыдущих главах: остановка времени, смерть, холод, симметрия. Но вот мы видим Кая. Давайте перечитаем описание:. В его глазах эти фигуры были чудом искусства, а складывание их — занятием первой важности.
Это происходило оттого, что в глазу у него сидел осколок волшебного зеркала! Ирония, которая уже помогает догадаться — ничего-то она не может дать человеку, эта Снежная королева. Потому что у неё ничего-то и нет.
Вспоминаем мы тут и зеркало Тролля. Вот оно снова перед нами. Как Герда растопила сердце Кая? Слезы и псалом — почему именно так? И — розы на щеках Кая, о бабушке и розах заговорили счастливые дети.
Но олень уже успел жениться и у оленихи появились оленята! К тому же время и здесь не останавливается, оно движется дальше — и вспять — снова от зимы к весне и лету. Город встречает их как королей и победителей! Как здесь всё важно и как точно! Бабушка сидит и читает, будто ничего не произошло. Она освещена тёплым солнышком — с ней добро и правда. Жизнь идёт своим чередом. А повзрослевшие дети победили в себе холодную рассудочную взрослость циничных осколков и остались детьми «сердцем и душою».
Почему Андерсен вкладывает в уста бабушки именно эту цитату из Евангелия? Как оно перекликается с псалмом и словами Финки о силе Герды? Вспомним о переходном возрасте и о том, что Кай стыдился казаться маленьким — быть как дети, ему казалось, что быть хорошим — стыдно, что взрослый — это грубый, насмешливый, но очень учёный мальчишка — на том и погорел, точнее, чуть до смерти не замёрз!
Но ведь они живы! Как это понимать? Так сидели они рядышком, оба уже взрослые, но дети сердцем и душою, а на дворе стояло тёплое, благодатное лето! Лето тёплое, благодатное, цветущие розы и мальчик и девочка, сидящие рядом — изображение рая в медальоне. Но только почему же сказка, которая названием своим ассоциируется скорее с Рождеством, задумывалась и создавалась как пасхальная? Как сказка о Воскресении! А о чём же ещё?!. Итак, путешествие по сказке закончилось. Всё ли мы заметили, обо всём ли сказали?
Конечно, нет. Но не сказанное нами вслух всё равно осталось в сердце, оно давно уже сказано Андерсеном. А мы можем вместе с детьми подумать, вспомнить Кая и Герду и написать на доске, что это значит — быть как дети.
Быть как дети, это значит: не гордиться, не важничать, доверять, любить, смиряться, не стыдиться быть хорошим, видеть красоту.
Во-первых, в человеческой правдивости. Во всех сказках короли и принцессы ведут себя среди колдовства и чудес как обычные люди. Император в «Свинопасе» не гнушается сам пойти отпереть дверь или взять нового слугу.
Он также не боится носить старые, стоптанные башмаки вместо домашних туфель и швырять ими в голову фрейлинам. Старуха-разбойница в «Снежной королеве» кровожадна, но не лишена человеческих качеств. Даже у холодной Снежной королевы есть обаяние, которое объясняет, почему она нравится маленькому Каю. Во-вторых, своей реалистичностью. В этой сказке, как и в других сказках Андерсена о животных и вещах, каждый из бессловесных созданий — это уменьшенный до малых размеров, но необычайно точно написанный портрет переодетого человека, то схваченный мимоходом, то нарисованный во всех деталях.
На птичьем дворе нужно бороться за существование, и утятам предстоит этому научиться. Они должны остерегаться кошки и не попадать под ноги птичнице; нужно держать лапки врозь, чтобы показать себя благовоспитанным утенком. Вылупившиеся утята ценятся по тому, умеют ли они все, что должна уметь каждая утка.
Добрый знак, когда большой утенок хорошо гребет лапками в воде — есть надежда, что из него все же выйдет толк. Да, человеческие портреты здесь приобретают остроту из-за упрощения, И особую прелесть им придает забавное противопоставление между их нечеловеческой средой и чересчур человеческими мыслями,. Тот, кто принимает дары жизни с благодарностью и не пытается быть и казаться чем-то большим, чем он есть, всегда описывается с симпатией.
Тот, у кого доброе сердце, кто идет по жизни весело, в конечном счете, одерживает верх над расчетливым человеком. Герда освобождает Кая из холодного дворца Снежной королевы, весело поющий соловей оказывается сильнее Смерти у постели императора, а Ганс- Чурбан получает принцессу, И напротив, сытый буржуа, который не видит дальше своего носа, беспощадно выставляется в сказках на смех.
Хороша жизнь или дурна, справедлива или несправедлива. На первый взгляд сказки Андерсена отвечают на эти вопросы противоречиво. Некоторые утверждают нас в самых лучших надеждах «Дикие лебеди», «Гадкий утенок» , другие внушают успокоительные мысли.
Но есть и такие, где события принимают совсем иной оборот. Это сказки, ироничные, и беспощадные, когда дело касается пренебрежения к простому человеку, несправедливости и лжи. Тогда рядом с детской сердечностью в них прорывается едкий сарказм. С полной силой он выразился в великой сказке о голом короле. Брауде Л. Традиции Андерсена в сказочной литературе к летию со дня смерти. Импровизатор, или Молодость и мечты итальянского поэта.
Роман датского писателя Андерсена— В. Французские книги. III, М. Hapкевич А. Друзья великого сказочника. Андерсен и проблема романтической традиции. Сильман Т. Сказки Андерсена предисловие к книге Х. Андерсена «Сказки и истории». Л: Художественная литература, Хаббард М. Полет лебедя. Повесть, основанная на жизни Ханса Кристиана Андерсена. М: Терра-Книжный клуб, Глава 1. Трансформация сюжетно-образного материала сказок Андерсена в пьесе Е.
Шварца «Голый король». Евгений Львович Шварц был видным советским драматургом, известным киносценаристом, одним из создателей советской детской литературы. Понять всё значение драматургии Шварца невозможно без знания как исторических условий России 20 века, так и биографии самого писателя.
Его творчество с полным правом можно отнести к трагической эпохе нашей истории. Шварц — представитель поколения, чья юность совпала с первой мировой войной и революцией, а зрелость пришлась на Великую Отечественную и времена сталинского правления. Путь Шварца в литературу не был простым: он начинался с детских стихов и блистательных, сочинённых Шварцем совместно с Зощенко и Лунцем представлений. Однако уже его первая пьеса стала объектом нападок известных педагогов двадцатых годов, утверждавших, что воспитывать детей надо на суровых реалиях жизни, а не на сказках: «Пьеса не ставила никаких серьёзных вопросов, которые могли бы взволновать юного зрителя, заостряла внимание только на отрицательных явлениях и образах, и в ней неверно, искаженно изображались советские люди» [6, с.
В 30х годах Евгений Львович Шварц пишет свои первые пьесы. Драматург Евгений Шварц имел редкостный дар сказочника. Языкова и «Снегурочка» А. Островского Этот жанр получил свое дальнейшее развитие уже в XX в. В первые годы Советской власти были распространены так называемые агитки, где использовались сюжет, мотивы и образы известных сказок, переделанные под сатирические комедии, в которых обличались враги революции.
Уже в е годы начинается деятельность советских театров юного зрителя, репертуар которых строится на классических литературных и фольклорных сказках.
Так, театр берет на себя роль интерпретатора сказки, а драматург занимается инсценировкой известных сказочных сюжетов. Следующий этап — это создание сказочной драматургии, которая перед театром поставила новые задачи. Расцвет драматической сказки начался в тридцатые годы, когда были написаны «Ундервуд» и «Красная шапочка» Е.
Шварца, «Три толстяка» Ю. Своему дальнейшему развитию драматическая сказка обязана таким мастерам, как Т. Габбе, С. Маршак, М. Светлов, Е. Шварц и другие. Расцвет жанр — это период — г. Маршака: «Двенадцать месяцев» , «Горя бояться — счастья не видать» , «Умные вещи» ; Т. Габбе: «Город мастеров» и «Оловянные кольца» , а также драматические сказки Е. При помощи сказки Шварц касался нравственных первооснов бытия, простых и неоспоримых законов человечности. Главными в его творчестве были философские сказки для взрослых, которые так и остались для современников драматурга почти неизвестными.
А ведь отсутствовавшая в литературе тех лет истина жила в замечательном триптихе Шварца, написанном по мотивам сказок Андерсена. В сюжетах пьес драматурга, основанных на традиционных образах, явно присутствует весьма ощутимый подтекст, который позволяет понять, что прикоснулись к некой мудрости, доброте, высокой и простой цели жизни, что еще чуть-чуть, и мы сами станем мудрее и лучше.
За каждым из действующих персонажей тянется целый шлейф исторических, литературных, мифологических ассоциаций. Главная отличительная черту его произведений — мораль, в которой нашли отражение основные понятия о добре и несправедливости, о чести и трусости, о любви и подхалимстве, о праве отдельной личности манипулировать сознанием людей. Наследие Евгения Львовича Шварца — часть художественного самопознания века, что стало особенно очевидным сейчас, по прошествии его.
Время расцвета творчества Шварца — это время расцвета советской сказочной драматургии, начиная с х годов, и позднее, в е — е годы. Конечно, именно Шварцу сказочная драматургия в значительной степени обязана этим расцветом, хотя его современниками были в то время такие корифеи отечественной сказочной драматургии, как Ю.
Олеша, А. Толстой, Т. Для исследователей творчества Шварца интерес представляли как ранние пьесы драматурга — «Ундервуд» , «Приключения Гогенштауфена» и «Голый король» , так и произведения более позднего периода: «Тень» , «Дракон» , «Обыкновенное чудо Реминисценции и аллюзии явились наиболее часто используемыми приемами диалога писателя с читателем, потому что они базировались на общности их ассоциаций. Особенно это касается использования фольклорных, в частности, сказочных мотивов.
Так, сказочный хронотоп, то есть приметы места и времени действия, которые мы видим в пьесах Е. Шварца, моментально обозначают художественный язык, на котором автор намерен говорить с читателем зрителем. Распространенной разновидностью аллюзии является намек на современные общественно-политические реалии в произведениях об историческом прошлом. Аллюзия на литературные произведения называется реминисценцией» [23].
Писатели и поэты правильно оценили возможности поэтики аллюзий: с помощью подтекста можно сказать гораздо больше в меньшем объеме, и гораздо художественнее, и гораздо убедительнее, чем выразиться напрямую.
Проблема использования аллюзий и реминисценций в различного рода литературных произведениях изучается литературоведением и историей литературы в немалом объеме. Дань этой теме отдавали Т.
Свербилова [21], В. Хализев [31], Г. Шелогурова [35] и др. Однако исследования именно творчества Шварца в отечественной истории литературы — это научные сочинения «малого жанра»: вступительные статьи для сборников, да отдельные описания биографического характера, чаще всего — воспоминания современников. Поэтому из современных исследователей особого упоминания заслуживает Ю. Подлубнова, занимавшаяся непосредственно проблемой мета жанров в советской литературе, в частности, использованием черт европейской сказки-аллегории в драматургии Е.
Шварца [16]. Поэтика аллюзий и реминисценций в творчестве каждого отдельного автора должна изучаться особым образом. И с этой точки зрения, исследований поэтики драматургии Е. Шварца в этом аспекте в современном литературоведении практически нет. Все сказанное и обусловливает актуальность темы настоящей работы: рассмотрение поэтики произведений середины ХХ столетия уже не может происходить вне рассмотрения роли реминисценций и аллюзий в этой поэтике.
Объектом данной работы является проблема реминисцентной и аллюзийной природы драматургии Е. Шварца, а предметом исследования — функционирование аллюзий и реминисценций в его пьесах. Таким образом, цель настоящей работы состоит в систематизации и дальнейшем рассмотрении случаев использования сюжетных мотивов, тем и образов фольклора и предшествующей литературы в сказочной драматургии Шварца. Для достижения этой цели нам необходимо решить следующие задачи:.
Методологическую основу исследования составили описательный метод, а также методы контекстуального и сопоставительного анализа. Структура работы включает в себя введение, две главы, разделенные на параграфы, чье содержание соответствует поставленным задачам, заключение и список использованной литературы.
Г лава 1. Многоплановый конфликт в «Голом короле» более приближен к сказке, чем в предыдущих пьесах Шварца пьеса в 3-х действиях «Ундервуд» — г. У пьесы «Голый король» имеется жанр, определенный автором: это пьеса-сказка. Хочется сказать об одной важной особенности шварцевской драматургии — о его стремлении актуализировать, сделать наглядным смысл произведения.
Шварц неслучайно использует форму драматического произведения, когда действие происходит непосредственно перед зрителями. Это позволяет сделать более зримыми, ощутимыми события жизни героев и переживать их в режиме настоящего времени. Однако традиционный сказочный конфликт в «Голом короле» существенно модернизирован за счет включения в художественную ткань произведения многочисленных аллюзий и реминисценций на современную Шварцу действительность.
Исследователь творчества Шварца Е. Исаева обращает на это внимание, отмечая, что «в пьесах Евгения Шварца этот обусловленный жанровыми традициями конфликт переосмысливается с точки зрения современного общественного и литературного сознания» [5, с. В этой пьесе впервые у Шварца на первый план выходит любовная линия.
Конфликт в «Голом короле» — это не только борьба за власть или богатство. Здесь герои борются за личное счастье и свою свободу вопреки неким стереотипным стандартам, преодолевая эти стереотипы силой любви. Герои пьесы могут положиться при этом на свой ум, смекалку и умелые руки.
В сказке нет такого множества волшебных эффектов, как в других историях, здесь минимум волшебства, чаще используется только хитрость и смекалка свинопасов и принцессы. Генрих и Христиан благодаря этим качествам добиваются успеха: они легко обманывают всех — от придворных до министров, от жандармов до королей. То есть в некотором роде присутствует социальный сказочный конфликт: традиционное противостояние бедного и незнатного героя богатым и знатным.
Интересно, что в этом произведении принцесса на стороне свинопаса противостоит придворным дамам, министрам и королю.
Особенность данной пьесы заключается в том, что Шварц для её создания обратился к европейской сказочной литературе, позаимствовав несколько сюжетов у Андерсена, расширяя сюжетное и смысловое пространство сказки о новом платье короля использованием сюжетного материала сказок: «Свинопас» и «Принцесса на горошине».
Сказки Андерсена: «Новое платье короля», «Принцесса на горошине», «Свинопас» — и составляют реминисцентный пласт пьесы-сказки «Голый король».
Первый использованный Шварцем сюжет — сказка «Свинопас». Основным отличием текста Шварца является то, что у Андерсена герой сказки — принц, пусть бедный, но со своим королевством: «Жил-был бедный принц.
Королевство у него было маленькое-премаленькое, но жениться все-таки было можно, а жениться-то принцу хотелось» [1, с. У Шварца же герой — обычный свинопас, который любит принцессу, а не просто намерен жениться, как это описано у Андерсена:. Глянул наверх, ах! Такая хорошенькая, такая миленькая, что у меня сердце перевернулось. И решил я на ней жениться» [33]. Однако читатель, знакомый со сказками Андерсена, не может расстаться со стереотипами, заложенными в сознании: все от принцессы ожидают жестокости и холодности, тяготения ко всему искусственному и фальшивому.
Но Шварцу эти вопросы неважны: конфликт его пьесы вовсе не связан с бессердечной принцессой и бедным принцем-свинопасом. Конфликт в пьесе Шварца разворачивается между свинопасом и двумя королями, один из которых жених, а другой отец. Принцесса же не только сразу и полностью на стороне свинопаса, но и полюбила его так же искренне, как и Генрих. Принцессой движут исключительно чувства, а не расчет; ей даже не интересен горшочек, вокруг которого сгрудились придворные дамы. Так, горшочек — единственный волшебный предмет в сказке Шварца, но его функция только в том, чтобы привлечь к себе придворных дам и дать время и возможность свинопасу целоваться с принцессой.
У Шварца в пьесе, конечно, присутствуют элементы сказки Андерсена — это наличие волшебного горшочка, поцелуй, работа свинопасом главного героя. Однако принцессу привлекает сам Генрих, а отнюдь не горшочек. Таким образом, у волшебного предмета просто вспомогательная роль, и, кроме того, этот предмет только один, хотя в сказке Андерсена были и роза, и соловей, и волшебная трещотка. Эффект обманутого ожидания достигнут, и значит ещё один конфликт реализуется в оригинальной сказке драматурга: конфликт между предположениями читателя и тем, что происходит на самом деле.
Принцесса Андерсена алчная, жадная до красивых игрушек, принцесса Шварца искренне любит своего Генриха. У них даже имена похожи Генрих и Генриетта , это сходство словно указывает на их предназначенность друг другу, намекает на волю судьбы.
Следующим Шварц использовал сюжет сказки «Принцесса на горошине». Только если у Андерсена принцесса не подозревает о своем испытании, то Генрих предупреждает Генриетту и даже инструктирует её, чтобы пройти испытание так, как надо влюбленным. И когда благодаря своей чувствительности принцесса в сказке Андерсена «почувствовала горошину через сорок тюфяков и пуховиков, — такою деликатною особой могла быть только настоящая принцесса» [1, с. Она готова по плану Генриха соврать королю-жениху, сказав, что прекрасно выспалась.
Но для Евгения Шварца не важны многие элементы сказок Андерсена, так как у него другие замыслы. Однако образу волшебного горшочка принадлежит важная роль. Горшочек перешедший из сказки Андерсена, в сказку Шварца «На вид котелок прост — медный, гладкий, затянут сверху ослиной кожей, украшен по краям бубенцами. Но это обманчивая простота. За этими медными боками скрыта самая музыкальная душа в мире. Сыграть сто сорок танцев и спеть одну песенку может этот медный музыкант, позванивая своими серебряными колокольчиками» [33].
Кроме того, этот котелок мог почуять, что готовится в любой кухне города. Когда о нем узнала свита принцессы, все, кроме Генриетты, очень заинтересовались этим горшочком. И только принцессу интересовал сам Генрих. Горшочек мог играть музыку, поэтому после путешествия по кухням все стали танцевать.
Генрих во время танца с принцессой заговорил про поцелуй в качестве платы за горшочек. Он боялся, что его просьба будет отвергнута, но влюбленная принцесса предложила свою цену — 80 поцелуев. Так, волшебный горшочек из пьесы Шварца был доказательством настоящей любви Генриетты к Генриху.
А в сказке Андерсена горшочек был средством убедиться в глупости и продажности принцессы, которая предпочла настоящей любви жалкие игрушки, ради которых не побрезговала целовать грязного свинопаса.
В пьесе Шварца король-жених очень влюблён в Генриетту, потому что именно любовь — движущая сила конфликта произведения. В пьесе изображена, кроме любви Генриха и Генриетты, также любовь короля-жениха к Генриетте.
И, наконец, в пьесе Шварца используется сюжет сказки датского сказочника «Новое платье короля»; название пьесы связано именно с этой сказкой Андерсена. Если у Андерсена это самостоятельный сюжет сказочной истории про глупого короля, то для Шварца он лишь заключительный эпизод действия пьесы. Голый король-жених появляется только во второй части пьесы. Название пьесы перекликается со сказкой Андерсена, и в то же время отличается от того, что написал сказочник из Дании. У Андерсена в названии ещё сохраняется некая интрига — не сразу становится известно, о каком наряде пойдёт речь; у Шварца же такие характеристики короля, как глупость, тщеславие выносятся через заголовок пьесы сразу на первый план.
У Андерсена ткачи хотели нажиться на любви короля к нарядам, поиздеваться над ним, ими движет жажда получить деньги и другие материальные ценности обманным путём, ничего при этом не делая. Злая шутка Генриха и Христиана — это месть-разоблачение короля, голого не только физически, но и морально.
Основной конфликт пьесы — борьба героев за своё счастье, а значит — за любовь. И молодые, сильные, остроумные герои одерживают победу в этой борьбе. Христиан говорит в пьесе об этом:. Молодая девушка встретила наконец милого своего Генриха! Хотели ее отдать за старика, но сила любви разбила все препятствия. Мы приветствуем ваш справедливый гнев против этих мрачных стен. Приветствуйте и вы нас, приветствуйте любовь, дружбу, смех, радость! Помимо реминисцентного в пьесе существует хорошо разработанный аллюзийный пласт, и эти аллюзии в основном имеют отношение к тому времени, когда была написана сказка «Голый король».
В пьесе есть целый ряд намёков на жизнь х — именно такую действительность показывал Шварц: жёсткая военная муштра в государстве короля-жениха при полном безволии и тупости последнего. Мэр готов симулировать, чтобы не участвовать в неком сомнительном поручении и не подкладывать горошину в постель принцессы. Король-жених очень волнуется, принадлежат ли принцесса к чистой расе: «Мне главное, чтобы принцесса была чистой крови» [33]; мы узнаем, что в его стране модно жечь книги на площадях, даже фрейлины его вымуштрованы на военный лад и имеют воинские звания.
Генриетта грустно говорит об этой стране: «Здесь все это… ну как его… мили… милитаризовано… Все под барабан. Деревья в саду выстроены взводными колоннами. Птицы летают побатальонно. И, кроме того, эти ужасные, освященные веками традиции, от которых уже совершенно нельзя жить» [33]. Конечно, выглядит это несколько бутафорно.
И все-таки все подобные детали всё же не отвечают со стопроцентной уверенностью, чей же режим показал Шварц — есть сходство с фашистским — его больше, и есть сходство со сталинским, конечно, гораздо более незначительное.
Но на наш взгляд такая однозначная отсылка пьесы Шварца к каким-то реальным историческим условиям и не нужна, так как эти детали можно отнести к любому деспотическому, тираническому режиму. Намеки и фразы, придуманные со снисходительной усмешкой гениальным сказочником, только подчеркивают конфликт Генриха с глупостью, со стереотипами старого образа мышления короля-жениха.
Стоит отметить, когда эта пьеса впервые была поставлена в театре «Современник» в шестидесятых годах прошлого века, она воспринималась как вещь, написанная на злобу дня [28]. Зрители видели в событиях, показываемых на сцене, советскую действительность, а в короле и его приближенных узнавали советских чиновников высшего ранга.
В пьесе, хотя неявно, но всё же показаны отношения власти и народа, хотя народные массы пока пассивны. Единственное, что пока позволяет себе народ — это повторить слова ребёнка о голом короле. Отдельные не сказочные элементы отсылают нас к действительности, в которой жил Шварц, через некоторые реплики, оговорки героев пьесы.
Так, министр нежных чувств говорит: «У меня мать кузнец, отец прачка! Долой самодержавие! Это социальное явление, имевшее место быть тогда в стране: потомки дворян, пытаясь приспособиться к новой реальности, были вынуждены скрывать своё происхождение.
Благодаря этой оговорке достигается сатирический эффект произведения. В последних сценах пьесы, когда король-отец и король-жених бегут от гневной толпы, Шварц делает тонкий намёк на возможность изменений в обществе в случае «революционной» ситуации, хотя бы в моральном плане. Бесспорно, толпа народа ещё далека от достойного общества: неприкрытая сатира в каждой реплике горожан: «Вы раздавили мне часы! То же самое можно было услышать на улицах, в транспорте, в очередях Советской страны.
Это типичная зарисовка, сделанная Шварцем, характеризует современную драматургу действительность. Сочетание жестокости и глупости — это самое ужасное, что может предложить правитель своим подданным. И именно таковы качества характера Голого короля, который в пьесе главный противник свинопаса.
К приближенным он обращается на языке угроз: «убью как собаку», «сожгу», «Да я тебя в подземелье! Таким образом можно сделать вывод, что центральный конфликт в пьесе — социальный конфликт статусов, а также имущественный.
Герои борются за свободу от деспотизма неправедной старой власти. Основной конфликт незаметно переходит в психологический подтекст пьесы: с Голым королём за принцессу борется не только Генрих с Христианом, также в душах простых людей, жителей этого королевства, совершается борьба тупой рабской психологии и покорности правителю и непреодолимого желания сказать то, что думаешь, почувствовав себя свободным.
И громкий возглас маленького мальчика пришелся весьма кстати: ребенок крикнул, что Король всё-таки голый, и народ подхватил этот крик. В «Голом короле» противопоставление добра и зла получает социально-историческую конкретизацию за счет введения в произведение реалий, придающих вневременному сказочному миру узнаваемые черты определенной эпохи и обстоятельств.
В этой пьесе Шварца противопоставлены история любви двух юных сердец и история тирании короля-мракобеса. Финал пьесы «Голый король» в большей степени говорит о победе молодых и энергичных героев, однако это все-таки открытый финал, заставляющий читателя додумывать сказку.
Именно такой финал и заставляет читателя думать над прочитанным. В пьесе Е. Шварца «Голый король» имеется чёткое разделение персонажей на «положительных» и «отрицательных». Так как персонажи драматургии Шварца заимствованы из уже известных сказок Андерсена, то Шварц использует узнаваемые образы для того, чтобы показывать их с других сторон, вовлекать читателя в полемику, разрушая стереотипы, существующие в его сознании.
Шварц совершенно безболезненно сближает сказочные сюжеты с новой жизненной проблематикой, он не подменяет одни черты персонажей другими, а как бы расширяет или уточняет их, добавляя им новые черты. Каждый персонаж Шварца является типичным, и в то же время оригинальным героем.
В «Голом короле» по-новому зазвучали вполне сюжетные мотивы трех таких андерсеновских сказок, как «Свинопас», «Новое платье короля» и «Принцессы на горошине». К основным героям датского сказочника: свинопасу, принцессе, королю, придворным дамам, простым людям — добавились новые.
Действующие лица пьесы — это Генрих и его друг Христиан, принцесса Генриетта, король-отец, король, фрейлины и придворные дамы, министры, жандармы и солдаты. И, конечно, простая публика — обычные люди — горожане сказочного королевства, где происходят описываемые в пьесе события. Генрих — молодой свинопас, полюбивший принцессу.
Он день и ночь готов говорить о своей любимой. Несмотря на свой романтический настрой, Генрих — человек действия. Чтобы вызвать принцессу на свидание, он придумал волшебный котелок с колокольчиками. Генрих полюбил принцессу не из корыстных побуждений, а по велению сердца и готов на всё ради своей любимой: «Смелей меня нет человека. Я поцеловал твою дочь и теперь ничего не боюсь», — так говорит молодой человек Королю, который намерен разлучить влюбленных, потому что принцессе неприлично выходить замуж за свинопаса» [33].
Молодой человек действительно любит принцессу: он ей доверяет, заботится о ней, умеет поддержать и сделать приятное своим внимательным отношением. Это его первая любовь — настоящая, верная, на всю жизнь.
Он прежде обращал внимание на девушек, но не влюблялся так. Аптекарь , 31 января г. Блистательное произведение, конечно, и сразу вспомнился советский мультфильм, до слез пробирающий.
Одно из лучших произведений мастера! Очень мрачно, по сравнению с общеизвестными андерсеновскими сказками. Эту вещь в раннем возрасте не осилишь, а если и осилишь благодаря волшебному антуражу , то до конца не поймёшь. Нужно подрасти лет до двадцати, хотя бы, чтобы читать эту сказку с удовольствием.
И тогда раскроется вся прелесть этой истории. Daydreamer , 23 апреля г. Мне все-таки нравятся больше грустные андерсеновские сказки. Дюймовочку я не очень в свое время ценила. Мне все казалось: как же так. Ведь для жабы должна быть красивой жаба, для крота — крот, для жука — жук. И здесь так же, да? Но тогда почему все эти существа хотели человеческую девочку в жены взять? Вот такие философские вопросы меня тогда одолевали Одна из моих самых любимых сказок в детстве. Хоть и не по сюжету, но всегда вспоминаю своего отца, кадрового офицера, преданно отслужившего Родине 29 лет, и «сгоревшего» после распада этой самой Родины.
Anastasia , 09 июня г. Замечательная сказака-притча. Не может человек создать живое существо по образу и подобию Божьему. Не дано ему Это. Дыхание жизни вложено Создателем в живые существа, которое и смерть может укротить. А красивой и картинка может быть. Только она не живая. Anastasia , 08 июня г. Чудесная сказка о чувствительности, чувственности. Скромная бродяжка, готовая прислуживать, называется принцессой.
Но доверяй да проверяй гласит мудрость будущих свекровей :. А как можно выявить принцессу: по нежности тела вот ведь подход у автора! И эти многочисленные перины и одеяла так заманчиво расписаны Андерсеном. А горошина воспринимается просто ножом в голое тело. Вот как красочно и живо написано. Ничего сказочного, ничего фантастического Просто — история жизни. Становления молодого человека. Как ни странно, пройдя всё — и потерю любимой, и армейскую муштру — можно не потерять себя, остаться всё той же цельной личностью, верной идеалам детства в данном случае — музыке.
И, собственно Как говорится в другой сказке Андерсена — чтобы быть счастливым, надо просто быть довольным своей судьбой Пусть ты и не статс-советник. Мне кажется, слабое место сказок Андерсена — стремление напрямую рассказать, что такое хорошо и что такое плохо.
В лучших его сказках морализаторство проявляется через характеры или сюжет. Поучения напрямую почти всегда неудачны. А здесь прямо противоположная ситуация. Полное, прямо-таки демонстративное отсутствие всякого морализаторства. Миниатюрный шедевр, лёгкий, слегка отмороженный и по-настоящему волшебный. Детям только не давать. Сказка со смыслом, как и остальные сказки великого писателя Андерсона. Король и его свита столь не желают выглядеть глупыми, что расхваливают несуществующую тончайшую ткань.
А может они и вправду думали, что ткань столь тонка, что невидима? Шутка, рассказанная мошенниками, но в выдумку соглашается поверить вся знать. Кроме тех, кто не побоялся выглядеть глупым. Так и вышла крылатая фраза, что « король голый». Рубахи не было, а глупость и лицемерие были разоблачены. Но то в смешной сказке, а что вышло бы в жизни, не знает никто.. В детстве о том не задумываешься.
Детская сказка про Снежную королеву и двух детей, мальчика и девочку. Каю попала льдинка в глаз и сердце, и он стал видеть мир снежным и холодным. Герда преодолевает огромное расстояние, чтобы спасти Кая. И только снежная королева остаётся злой. Хотя на самом деле она также ещё и одинока. Существует огромное количество экранизаций на эту сказку Андерсена, как и разные версии ее прочтения. В детстве сказку воспринимаешь по-одному, а взрослым уже по-другому.
И только не хочется ни встречать кого со льдинкой в сердце, ни иметь лёд в своём. Svetlana Roy , 21 декабря г. В детстве мучал вопрос, отчего мама, сказавшая в начале: «Он вырастет сильным и пробьёт себе дорогу», потом говорила: «Глаза бы мои тебя не видали» И вот однажды одноклассник сбежал из дома. Его быстро нашли. Но я успела увидеть его маму во время поисков. Строгая, всегда собранная и невозмутимая, с каменным лицом Женя Халь , 10 сентября г. В своем роде уникальное произведение Андерсена, пожалуй, самое личное и выстраданное.
Ничего лучше об отвергнутой, несостоявшейся любви мне читать не приходилось. И слово «сказка» здесь не совсем подходит. В основе этого рассказа — вполне реальные события. Даже профессия Иоганны, главной героини «Под ивою» автором взята из подлинной истории. Йени Линд, певица и европейская знаменитость, была для Андерсена любовью всей жизни, но отвергла его чувство. Забавную новеллку о двух коврижках, которую слушают маленькие Кнуд и Иоганна, в принципе можно публиковать как самостоятельное произведение.
Но в данном случае у писателя вполне конкретная задача — столкновение мечты и реальности. Как сказано в другом сочинении Андерсена: «Сказка и действительность очень схожи, но в сказке счастливая развязка наступает ЗДЕСЬ же, на земле, тогда как в действительности человек может рассчитывать на нее чаще всего лишь ТАМ, в жизни вечной В жизни, увы, обычно не бывает простых решений В итоге победительницей состязания оказалась не мышка-романтик, дружившая с эльфами, и не мышка-реалистка, считавшая, что истина дороже, а просто Спойлер раскрытие сюжета кликните по нему, чтобы увидеть самая льстивая мышка, подлиза, так сказать Грустно, но жизненно.
Gourmand , 29 августа г. Тёмное фэнтези. Мертвецы против Зла. Сад костей. Наивный герой. Заснув у постели умершего отца, Йоханнес видит сон про прекрасную принцессу. После похорон он отправляется в путь Мне сложно понять, сколько в рассказе перверзий, если они вообще есть, но история понравилась. Много деталей, которые не столько работают на сюжет, сколько создают атмосферу. От домового до владельца театра марионеток. Основной посыл, как я понял, в том, что в мире добрых людей значительно больше, чем злых, вот только у злых иногда случайно оказываются возможности творить зло.
Но это поправимо. Эльнурдара , 26 августа г. Какая хорошая, славная и чудесная сказка! Пусть никогда вандализм и разрушение не превозносится над талантом и созиданием. Справедливый и чудесный финал поучительной сказки. Хотя справедливее было бы, не будь там разрушителя вообще. Прочитала из-за балета Pet Shop Boys «The most incredible thing», созданного по мотивам этой сказки. Интересно сравнить её с написанной на 3 года раньше «Елью». По-моему, «Лен» — ответ ей.
Против мрачно-пессимистичного взгляда, что «всему на свете приходит конец», в «Лене» писатель сам себе отвечает — нет! Но не все же дано знать детям.. Так и мы горюем о смерти, не зная, что смерть — это только начало. Чувственная сказка о чувственной жизни, которая может изрядно попортить тебя. И для того, чтобы пройти как-то справится с инертностью и ленным спокойствием, мы должны поступиться своими характерами и манерами поведения и сделать что-то совсем иное.
Мне кажется, что в этом мораль сей истории — пройти обыкновенное и приятное, чтобы рискованно получить что-то Волшебное. Anastasia , 08 ноября г. Чудесная песнь бессмертию. Ничего не появляется случайно. Любая сущность, в том числе и растение, бессмертно в круговороте вещества.
Есть в этой сказке что-то от индийской философии о реинкарнациях: переходит дух льна от одного воплощения к другому. Это гимн смыслу бытия в любой роли, полноте ощущений не только в радости, но и в испытаниях и тревоге. Как сейчас помню эту книжку с картинками! А эти собаки с глазами как блюдце!! Daydreamer , 11 января г. Я всегда знала, что цветы, растущие под моим окном — это не просто цветы. Это прекрасные барышни и их храбрые кавалеры, это веселые хохотушки и франты-шутники, это мечтательницы и романтики.
Сказка Ганса Кристиана Андерсена доказала, что я была права. Ах, ну разве вот эта красавица-роза не похожа на юную дебютантку на своем первом балу? А вот тот шикарный ирис — смотрите, как он гордо держит свою темную голову, не иначе как разбил же множество дамских сердец Я люблю цветы, и для меня эта сказка — как любимая песня, как прикосновение руки друга, как Андерсен не писал веселых зажигающих улыбку историй, и эта не стала исключением.
Как река, подернутая первым льдом, так и эта сказка Как стеклянный цветок в вазе. Сказку о Снежной королеве очень любила перечитывать. Два куста — белый и розовый — росли в комнатушке у Герды и Кая.
Так и живу мечтой растить кусты роз. Во-вторых, навсегда осталось ощущение мистики зимой. Когда вьюга за окном, стёкла затянуты морозом, темнеет рано. Вот-вот, кажется, заглянет в окно Она. Жестокая и холодная, непрощаяющая опрометчивых взглядов, прикосновений. Вот так у нас на Урале зимой: не расслабишься на морозе. Приключения Герды — целое путешествие через страны, климаты, людей. И в саду с прекрасными цветами была девочка, и в холодном краю у финнов, даже у разбойников была.
С животными дружила. Со всеми искала гармонию, поэтому и помощь получала. Но самый тяжёлый бой в конце пути — с самим Холодом и Бессердечием.
И только любовь способна им противостоять. Несмотря ни на что. Поэтому, в-третьих, с дества усвоила, что в любой ситуации нужно оставаться в хороших и тёплых отношениях. Даже расставаясь с очень дорогим человеком, поцеловать на добрую память. А поцелуй сделает своё дело. Рано или поздно сердце оттает. В лесу наступает ночь и Лесной Царь устраивает дикую пьянку-шабаш. К Волшебному холму слетаются черти со всех окраин. Особенно мне нравятся Трёхногий конь без головы и Могильная Свинья. А угощенья-то какие!
Змеи фаршированые репейником, а на десерт ржавые гвозди и битые стекла из старой церкви. Вот пишу, а у самого аж слюнки текут. Хороша сказка! Помню какими долгими казались в детстве летние каникулы и невыносимо длинным, целой эпохой представлялся учебный год.
С возрастом время летит все быстрее. Кажется совсем недавно отгремели новогодние фейерверки, растаял снег, промелькнуло лето. Дела, важные встречи, отчеты, мероприятия занимают время и мысли настолько, что по дороге на работу и с работы лишь мимоходом отмечаешь сезонные изменения в природе. Отпуск многие стараются провести подальше от родных пенат и даже в чуждом климате, наслаждаясь тропическим солнцем зимой.
Чаще всего некогда нам, взрослым занятым людям, всматриваться и отмечать детали смены природных сезонов. Меж тем времена года приходят и уходят, расцветают, зреют и увядают. Таинственная мистерия Великого Круговорота повторяется вновь и вновь, по правилам, созданным задолго до появления людей. Гораздо занимательнее наблюдать за неспешно разворачивающимися красочными картинами: прелестными детьми Весны, юной влюбленной парой, прекрасной женой и могучим мужем, зрелой царственной четой.
Как грустно, когда уходит жена и одинокий старец жаждет покоя и освобождения, но терпеливо выполняет свой долг.
Текст полон милых подробностей, пробуждающих у читателя собственные воспоминания. Почти каждый хранит в душе память о пышном, ярком лете, нежной весне. Когда-то меня восхищали больше весенняя зелень и сладкие летние ароматы, а теперь до боли трогают инеистые сны Зимы о навсегда ушедшем. Гвардия не сдается! Профессия солдат — это серьезные мужские обязательства. Стойкость, мужество, самопожертвование — это не простые психологические категории, они могут быть только у очень сильных, и, быть может, внешне не самых красивых и физических полноценных людей.
Это может быть только у настоящих личностей, не трепливых, не занимающихся смелым словоблудием, но у личностей, готовых на настоящий поступок в любое время, когда этого требуют обстоятельства. Хрупкий оловянный солдатик именно такая личность. В свое время он поразил мое воображение. Очень нравился мне этот персонаж Андерсена. Antarctida , 25 ноября г. Мне тоже очень нравится и эта сказка, и мультфильм. А недавно подумалось, что «Дюймовочка» — готовый сценарий для фильма о девушке-модели.
Мышь — хозяйка небольшого модельного агентства, Крот — богатый старикашка, охочий до молодых девченок, Ласточка — богатая дама, оказавшаяся в затруднительных обстоятельствах, а затем покровительствующая дебютантке и другие персонажи светской тусовки — Жаба, ее сын, Жук и, конечно же, Принц Стояло лето. Золотилась рожь, зеленел овес, сено было сметано в стога; по зеленому лугу расхаживал длинноногий аист Так начинается сказка.
Где мое детство с аистом в поле, с зеленой травой, которая скрывала меня с головой? И в этой идиллии не нашлось места маленькому некрасивому утенку.
Так жалко мне было бедного утенка, даже не верилось. А когда утенок замерзал в пруду, как Серая Шейка из одноименной сказки, я думала, что Андерсен, должно быть, что-то перепутал. Не мог утенок просто так вот взять и замерзнуть! Это даже не сказка Это лучше, чем сказка. Слезы наворачиваются от слов:«Вдруг за окном раздалось чудное пение. То прилетел, узнав о болезни императора, утешить и ободрить его живой соловей. Он пел, и призраки все бледнели, кровь приливала к сердцу императора все быстрее; сама Смерть заслушалась соловья и все повторяла: «Пой, пой еще, соловушка!
Глубокая философская повесть, которую дети, прочитав, возможно, не сразу поймут, но она заляжет им в душу. При словах:«На груди у него сидела Смерть. Она надела на себя корону императора, забрала в одну руку его золотую саблю, а в другую — богатое знамя» — еще раз осознаешь, как твое место в мире относительно. Svetlana Roy , 25 декабря г.
Сказка «Снежная королева» казалась мне в детстве борьбой зимы и лета. Я не задумывалась, что от пропажи Кая до его встречи с Гердой прошел минимум год. В детстве это просто ускользало. И для меня забранный зимой Снежной королевой Кай весной попадал домой. А потом надо было в школе перечитать и проанализировать Первое, что пришло в голову : «сказка рассказывает о борьбе добра и зла».
И я развёрнуто описала мир Снежной королевы — холодное безжизненное пространство, вечные льды и снега, и тролля, злющего-презлющего. О добре одно предложение в два слова: «Герда добрая». Оценка была невысока, и я сидела, залившись краской. Что я могу теперь сказать об этой сказке? То же самое: «Борьба противоположностей». Видимо, ни капли не выросла.